Skip to content

Ian729/NewsArchive

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

 

History

899 Commits
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Repository files navigation

NewsArchive

Auto RSS New York Times and Translate

New York Times Global News

  • The vessel caught fire and sustained damage, its owner said on Tuesday, adding that there was the potential for an oil spill in surrounding waters. On Monday, President Trump warned Iran that without a deal he would order attacks on infrastructure targets.
  • 船主周二表示,该船起火并遭受损坏,并补充说,周围水域可能发生石油泄漏。周一,特朗普总统警告伊朗,如果不达成协议,他将下令攻击基础设施目标。
  • With new outages and blockages, President Vladimir V. Putin is taking his boldest steps yet to control Russians’ communications.
  • 随着新的停电和堵塞,俄罗斯总统弗拉基米尔· V ·普京( Vladimir V. Putin )正在采取他迄今为止最大胆的措施来控制俄罗斯人的通信。
  • The Emirates’ largest city pitched itself to foreign workers and tourists as a sun-soaked safe haven in a volatile region. War has challenged that image.
  • 阿联酋最大的城市向外国工人和游客推销自己,作为一个动荡地区阳光普照的避风港。战争挑战了这种形象。
  • After decades of prioritizing domestic over military spending, the continent’s leaders are trying to pivot. That is straining national budgets and could anger voters.
  • 在几十年来优先考虑国内军费开支之后,非洲大陆的领导人正试图转向。这使国家预算紧张,并可能激怒选民。
  • Four visiting senators urged Taiwan to break an impasse over a $40 billion budget proposal, highlighting concerns in Washington about the threat from China.
  • 四名来访的参议员敦促台湾打破400亿美元预算提案的僵局,突显了华盛顿对中国威胁的担忧。
  • As the United States expands its armada of warplanes on British soil, Prime Minister Keir Starmer says he is trying to defend Britain’s interests while keeping the country out of war.
  • 随着美国在英国领土上扩大其战机舰队,英国首相基尔·斯塔默( Keir Starmer )表示,他正在努力捍卫英国的利益,同时让英国远离战争。
  • As the Kremlin spends heavily on censorship technology, Russians are scrambling to find new ways to circumvent the limits.
  • 随着克里姆林宫在审查技术上投入巨资,俄罗斯人正在争先恐后地寻找绕过这些限制的新方法。
  • Experts use artificial intelligence to analyze data, plus thousands of crowdsourced photos, to forecast the prized flowers, which are a multibillion-dollar attraction.
  • 专家们使用人工智能来分析数据,加上成千上万的众包照片,来预测珍贵的花朵,这是一个价值数十亿美元的景点。
  • Joseph Kabila, the former president, faces the death penalty after the government convicted him of treason last year. He says the charges are bogus.
  • 前总统约瑟夫·卡比拉( Joseph Kabila )在去年被政府定罪为叛国罪后面临死刑。他说指控是伪造的。
  • Experts say the law was written in such a way as to ensure that it was unlikely to ever apply to Jewish extremists who commit similar crimes.
  • 专家表示,该法律的制定是为了确保不太可能适用于犯有类似罪行的犹太极端分子。

New York Times United States News

  • Presidents since at least the Carter administration have seen their approval ratings tied to gas prices. But there are signs the correlation may be weakening.
  • 至少自卡特政府以来,总统的支持率与天然气价格挂钩。但有迹象表明,相关性可能正在减弱。
  • The president wants a negotiation, but the Iranians say they are refusing until a cease-fire is declared. And while Marines and the 82nd Airborne Division offer new leverage, the risks escalate quickly.
  • 总统希望进行谈判,但伊朗人表示,在宣布停火之前,他们拒绝谈判。虽然海军陆战队和第82空降师提供了新的杠杆作用,但风险迅速升级。
  • Since the Iran conflict began on Feb. 28, gas prices across the United States have increased about 35 percent. They are now above $4 a gallon, and drivers are wincing.
  • 自2月28日伊朗冲突开始以来,美国各地的天然气价格上涨了约35%。他们现在每加仑超过$ 4 ,司机正在畏缩。
  • The reconsideration of the legacy of Cesar Chavez after he was accused of abusing women and girls has led some to question the lionization of icons, when reality is so often a letdown.
  • 在塞萨尔·查韦斯( Cesar Chavez )被指控虐待妇女和女孩后,人们对查韦斯的遗产进行了重新考虑,这导致一些人质疑偶像的狮子化,而现实往往令人失望。
  • Frustrated by the Trump administration’s immigration crackdown, some Latino voters say they also disagree with his plan, now before the Supreme Court, to reject automatic citizenship for children born in the United States to immigrant parents.
  • 一些拉丁裔选民对特朗普政府的移民镇压感到沮丧,他们表示,他们也不同意他目前在最高法院提出的拒绝移民父母在美国出生的孩子自动获得公民身份的计划。
  • Debra Rojas recently revealed that Cesar Chavez began sexually abusing her beginning at age 12. Now, at 66, she has come forward with her story. In her first on-camera interview, she spoke with The Times about how what happened has shaped her life.
  • 黛布拉·罗哈斯( Debra Rojas )最近透露,塞萨尔·查韦斯( Cesar Chavez )从12岁开始对她进行现在, 66岁的她已经挺身而出,讲述了自己的故事。在她的第一次镜头采访中,她接受了《泰晤士报》的采访,讲述了发生的事情如何塑造了她的生活。
  • As the justices prepare to hear a landmark case about birthright citizenship, their family stories are a reminder that the law has shaped who can be an American.
  • 当法官们准备审理一个关于出生公民权的具有里程碑意义的案件时,他们的家庭故事提醒人们,法律已经塑造了谁可以成为美国人。
  • As the court prepares to hear oral arguments in a landmark case on birthright citizenship, our Supreme Court correspondent, Abbie VanSickle, traced the justices’ ancestries. She found family histories that spanned the American experience, including one case of birthright citizenship.
  • 在法院准备听取一宗具有里程碑意义的出生公民权案件的口头辩论时,我们的最高法院通讯员Abbie VanSickle追溯了大法官的祖先。她发现了跨越美国经历的家族史,包括一个与生俱来的公民权案例。
  • In the 1990s, Democrats were split in their support for birthright citizenship, and even proposed legislation to end it.
  • 在20世纪90年代,民主党人对出生公民权的支持存在分歧,甚至提出了结束这种状况的立法。
  • No president since the Apollo era has pushed harder to return to the moon than President Trump. But he wants a space achievement that is about “more than getting rocks this time.”
  • 自阿波罗时代以来,没有哪位总统比特朗普总统更努力地推动重返月球。但他想要一个“这次不仅仅是获得岩石”的空间成就。

New York Times Asia News

  • Indonesia says the two companies are violating its law that bars children under 16 from the social media. Australia has similar concerns.
  • 印度尼西亚表示,这两家公司违反了禁止16岁以下儿童使用社交媒体的法律。澳大利亚也有类似的担忧。
  • Four visiting senators urged Taiwan to break an impasse over a $40 billion budget proposal, highlighting concerns in Washington about the threat from China.
  • 四名来访的参议员敦促台湾打破400亿美元预算提案的僵局,突显了华盛顿对中国威胁的担忧。
  • Experts use artificial intelligence to analyze data, plus thousands of crowdsourced photos, to forecast the prized flowers, which are a multibillion-dollar attraction.
  • 专家们使用人工智能来分析数据,加上成千上万的众包照片,来预测珍贵的花朵,这是一个价值数十亿美元的景点。
  • The planned visit by Cheng Li-wun appears designed to show Beijing’s influence and convey a benign message ahead of the summit with President Trump.
  • 郑利文计划的访问似乎旨在展示北京的影响力,并在与特朗普总统举行峰会之前传达一个温和的信息。
  • Experiencing the rawness of nature, but with an emphasis on luxury, deep in the ancient rainforests of Borneo and where Langkawi meets the Andaman Sea
  • 体验原始的大自然,但强调奢华,深入婆罗洲的古老雨林和兰卡威与安达曼海的交汇处
  • Senior Gen. Min Aung Hlaing stepped down as commander in chief and is expected to be installed as the next civilian leader of the country by its rubber-stamp Parliament.
  • Min Aung Hlaing大将辞去总司令职务,预计将由其橡皮图章议会任命为该国的下一任文职领导人。
  • With a cutoff in shipments imminent, Asian countries, the biggest importers of liquefied natural gas from the Middle East, are already burning more coal and reducing consumption.
  • 随着出货量即将截止,中东最大的液化天然气进口国亚洲国家已经在燃烧更多的煤炭并减少消费。
  • Gao Zhen, who emigrated to the United States years ago, was arrested during a visit to China and now faces up to three years in prison for artwork.
  • 高震多年前移居美国,在访问中国期间被捕,现在因艺术品面临长达三年的监禁。
  • The U.S. and other exporters are poised for a windfall, but disruptions to Persian Gulf supplies are also pushing gas-buying countries to consider alternatives like coal, solar and nuclear energy.
  • 美国和其他出口商已经准备好迎接意外收获,但波斯湾供应中断也促使天然气购买国考虑煤炭、太阳能和核能等替代能源。
  • The city wants to redevelop a shantytown in Gangnam district, where hundreds are defying eviction, fighting for a right to own a home in an area notorious for the exorbitant cost of housing.
  • 该市希望在江南区重建一个棚户区,那里有数百人无视驱逐,争夺在一个以高昂的住房成本而臭名昭著的地区拥有房屋的权利。

About

Auto RSS New York Times

Topics

Resources

License

Stars

Watchers

Forks

Contributors

Languages