From 3c0c829ee207fb50fd8d3332ed6020d2bd07dc4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arif Budiman Date: Thu, 5 Mar 2026 07:20:33 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Indonesian) Currently translated at 100.0% (106 of 106 strings) Translation: vikdevelop/Save Desktop Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/vikdevelop/savedesktop/id/ --- po/id.po | 208 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 134 insertions(+), 74 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index da9fdd6a..2989b5e6 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: savedesktop\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-03 19:10\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-14 10:44+0000\n" -"Last-Translator: Prefill add-on \n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-05 07:33+0000\n" +"Last-Translator: Arif Budiman \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -14,24 +14,26 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n" msgid "Save" msgstr "Simpan" msgid "Save the current configuration" -msgstr "Menyimpan konfigurasi saat ini" +msgstr "Simpan konfigurasi saat ini" msgid "Set the file name" -msgstr "Tetapkan nama file" +msgstr "Tetapkan nama berkas" msgid "Select configuration items" -msgstr "" +msgstr "Pilih item konfigurasi" msgid "" "These settings are used for manual and periodic saves, imports, and " "synchronization." msgstr "" +"Pengaturan ini digunakan untuk penyimpanan manual dan berkala, impor, dan " +"sinkronisasi." msgid "Icons" msgstr "Ikon" @@ -47,64 +49,67 @@ msgid "Backgrounds" msgstr "Latar Belakang" msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Ekstensi" msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Desktop" msgid "File manager bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Bookmark manajer berkas" msgid "Custom folders" -msgstr "" +msgstr "Folder kustom" msgid "Select custom folders to include in the configuration archive." -msgstr "" +msgstr "Pilih folder kustom untuk disertakan dalam arsip konfigurasi." msgid "Add folder" -msgstr "" +msgstr "Tambah folder" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Hapus" msgid "" "Since you are using Flatpak, pay attention to the path format. If the " "selected path begins at /run/user/, it would be necessary to grant " "access to the folder you want to select." msgstr "" +"Karena Anda menggunakan Flatpak, perhatikan format jalur. Jika jalur " +"yang dipilih dimulai dari /run/user/, Anda perlu memberikan akses ke " +"folder yang ingin dipilih." msgid "Flatpak apps" -msgstr "Aplikasi flatpak" +msgstr "Aplikasi Flatpak" msgid "List of installed Flatpak apps" -msgstr "" +msgstr "Daftar aplikasi Flatpak yang terinstal" msgid "User data of installed Flatpak apps" -msgstr "" +msgstr "Data pengguna aplikasi Flatpak yang terinstal" msgid "Select Flatpak apps" -msgstr "" +msgstr "Pilih aplikasi Flatpak" msgid "Keep existing Flatpak apps and data" -msgstr "" +msgstr "Pertahankan aplikasi dan data Flatpak yang ada" msgid "More options" -msgstr "" +msgstr "Opsi lainnya" msgid "Periodic saving" -msgstr "Simpan berkala" +msgstr "Penyimpanan berkala" msgid "Changes will only take effect after the next login" msgstr "Perubahan hanya akan berlaku setelah login berikutnya" msgid "Interval" -msgstr "" +msgstr "Interval" msgid "Never" -msgstr "Tidak Pernah" +msgstr "Tidak pernah" msgid "Daily" -msgstr "Setiap hari" +msgstr "Harian" msgid "Weekly" msgstr "Mingguan" @@ -119,25 +124,25 @@ msgid "Folder for periodic saving" msgstr "Folder untuk penyimpanan berkala" msgid "Choose custom folder for periodic saving" -msgstr "Pilih folder khusus untuk penyimpanan berkala" +msgstr "Pilih folder kustom untuk penyimpanan berkala" msgid "Choose another folder" msgstr "Pilih folder lain" msgid "File name format" -msgstr "Format nama file" +msgstr "Format nama berkas" msgid "Reset to default" msgstr "Setel ulang ke default" msgid "Password for encryption" -msgstr "" +msgstr "Kata sandi untuk enkripsi" msgid "Manual saving" -msgstr "" +msgstr "Penyimpanan manual" msgid "Archive encryption" -msgstr "" +msgstr "Enkripsi arsip" # Translation key: archive_encryption_desc msgid "" @@ -145,12 +150,15 @@ msgid "" "password. This is useful when saving the configuration to portable media for " "better security of your data." msgstr "" +"Saat menyimpan konfigurasi secara manual, Anda akan diminta membuat kata " +"sandi. Ini berguna saat menyimpan konfigurasi ke media portabel untuk " +"keamanan data yang lebih baik." msgid "Save the configuration without creating an archive" -msgstr "" +msgstr "Simpan konfigurasi tanpa membuat arsip" msgid "Create new password" -msgstr "" +msgstr "Buat kata sandi baru" # Translation key: create_pwd_desc msgid "" @@ -158,15 +166,18 @@ msgid "" "least 12 characters, one uppercase letter, one lowercase letter, and one " "special character." msgstr "" +"Silakan buat kata sandi baru untuk arsip Anda. Kriteria mencakup panjang " +"minimal 12 karakter, satu huruf kapital, satu huruf kecil, dan satu karakter " +"khusus." msgid "Generate Password" -msgstr "" +msgstr "Buat Kata Sandi" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Kata Sandi" msgid "Unlock the archive with a password" -msgstr "" +msgstr "Buka kunci arsip dengan kata sandi" # Translation key: check_pwd_desc msgid "" @@ -174,11 +185,15 @@ msgid "" "you have forgotten it, you will not be able to unzip the archive and start " "importing your configuration." msgstr "" +"Masukkan kata sandi di bawah untuk membuka kunci arsip dengan konfigurasi " +"Anda. Jika Anda lupa, Anda tidak akan dapat membuka ritsleting arsip dan " +"memulai impor konfigurasi." # Translation key: enter_password_title msgid "" "Please enter a password to unlock the archive for sync the configuration" msgstr "" +"Masukkan kata sandi untuk membuka kunci arsip guna menyinkronkan konfigurasi" # Translation key: enter_password_desc msgid "" @@ -186,12 +201,15 @@ msgid "" "Desktop app. Please enter the password below to unlock it and start " "synchronization." msgstr "" +"Arsip terenkripsi telah dipilih untuk sinkronisasi menggunakan aplikasi Save " +"Desktop. Masukkan kata sandi di bawah untuk membukanya dan memulai " +"sinkronisasi." msgid "Remember Password" -msgstr "" +msgstr "Ingat Kata Sandi" msgid "Password not entered, or it's incorrect. Unable to continue." -msgstr "" +msgstr "Kata sandi tidak dimasukkan, atau salah. Tidak dapat melanjutkan." # Translation key: saving_config_status msgid "" @@ -199,12 +217,12 @@ msgid "" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" " {}/{}.sd.tar.gz\n" msgstr "" -"Saving configuration ...\n" -"The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" +"Menyimpan konfigurasi …\n" +"Konfigurasi lingkungan desktop Anda akan disimpan di:\n" " {}/{}.sd.tar.gz\n" msgid "Configuration has been saved!" -msgstr "Konfigurasi telah tersimpan!" +msgstr "Konfigurasi telah disimpan!" # Translation key: config_saved_desc msgid "" @@ -212,27 +230,30 @@ msgid "" "You can now view the archive with the configuration of your desktop " "environment, or return to the previous page.\n" msgstr "" +"{}\n" +"Anda sekarang dapat melihat arsip dengan konfigurasi lingkungan desktop " +"Anda, atau kembali ke halaman sebelumnya.\n" msgid "Open the folder" -msgstr "Membuka folder" +msgstr "Buka folder" msgid "Import" msgstr "Impor" msgid "Import saved configuration" -msgstr "Mengimpor konfigurasi yang tersimpan" +msgstr "Impor konfigurasi yang tersimpan" msgid "Import from file" -msgstr "Impor dari file" +msgstr "Impor dari berkas" msgid "Import from folder" -msgstr "" +msgstr "Impor dari folder" msgid "Cancel" msgstr "Batal" msgid "Save Desktop files" -msgstr "SimpanFile desktop" +msgstr "Berkas Save Desktop" # Translation key: importing_config_status msgid "" @@ -240,11 +261,12 @@ msgid "" "Importing configuration from:\n" "{}\n" msgstr "" -"Importing configuration ...\n" -"Importing configuration from: {}\n" +"Mengimpor konfigurasi …\n" +"Mengimpor konfigurasi dari:\n" +"{}\n" msgid "The configuration has been applied!" -msgstr "Konfigurasi ini telah diterapkan!" +msgstr "Konfigurasi telah diterapkan!" msgid "" "{}\n" @@ -254,15 +276,21 @@ msgid "" "If your archive contains Flatpak apps, they will start installing after " "the next login." msgstr "" +"{}\n" +"Anda dapat keluar dari sistem agar perubahan diterapkan, atau kembali ke " +"halaman sebelumnya dan keluar nanti.\n" +"\n" +"Jika arsip Anda berisi aplikasi Flatpak, aplikasi tersebut akan mulai " +"diinstal setelah login berikutnya." msgid "Back to previous page" -msgstr "" +msgstr "Kembali ke halaman sebelumnya" msgid "Log Out" -msgstr "Keluar Sesi" +msgstr "Keluar" msgid "An error occurred" -msgstr "" +msgstr "Terjadi kesalahan" msgid "Apply" msgstr "Terapkan" @@ -275,32 +303,38 @@ msgid "" "Sync your desktop environment configuration with other computers in the " "network." msgstr "" -"Menyinkronkan konfigurasi lingkungan desktop Anda dengan komputer lain dalam " +"Sinkronkan konfigurasi lingkungan desktop Anda dengan komputer lain di " "jaringan." msgid "Initial synchronization setup" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan sinkronisasi awal" msgid "1. Open the system settings" -msgstr "" +msgstr "1. Buka pengaturan sistem" msgid "2. Go to the Online Accounts section" -msgstr "" +msgstr "2. Pergi ke bagian Akun Online" # Translation key: gnome_oa_section_desc msgid "" "In this section select the cloud service you want, such as Google, Microsoft " "365 or Nextcloud." msgstr "" +"Di bagian ini pilih layanan cloud yang Anda inginkan, seperti Google, " +"Microsoft 365, atau Nextcloud." msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" msgstr "" +"3. Klik tombol Berikutnya dan pilih folder cloud drive yang telah dibuat" # Translation key: gnome_oa_chooser_desc msgid "" "The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file " "chooser dialog, in this form: username@service.com." msgstr "" +"Folder cloud drive yang dibuat dapat ditemukan di panel samping dialog " +"pemilih berkas, dalam bentuk ini: [username@service.com]" +"(mailto:username@service.com)." # Translation key: rclone_intro_desc msgid "" @@ -308,6 +342,9 @@ msgid "" "synced with your cloud service using Rclone.\n" "Start by selecting the cloud drive service you use." msgstr "" +"Agar sinkronisasi berfungsi dengan baik, Anda perlu memiliki folder yang " +"disinkronkan dengan layanan cloud Anda menggunakan Rclone.\n" +"Mulailah dengan memilih layanan cloud drive yang Anda gunakan." # Translation key: rclone_copy_cmd msgid "" @@ -315,54 +352,61 @@ msgid "" "terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the " "apps' menu." msgstr "" +"Sekarang, salin perintah untuk menyiapkan Rclone menggunakan tombol samping " +"dan buka aplikasi terminal menggunakan pintasan keyboard Ctrl+Alt+T atau " +"temukan di menu aplikasi." msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Salin" # Translation key: rclone_cmd_copied_msg msgid "" "Once you have finished setting up Rclone using the command provided, click " "the \"Apply\" button" msgstr "" +"Setelah selesai menyiapkan Rclone menggunakan perintah yang diberikan, klik " +"tombol \"Terapkan\"" msgid "Use Syncthing folder instead" -msgstr "" +msgstr "Gunakan folder Syncthing sebagai gantinya" msgid "Almost done!" -msgstr "" +msgstr "Hampir selesai!" # Translation key: almost_done_desc msgid "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " "complete the setup." msgstr "" +"Anda telah membuat folder cloud drive! Klik tombol Berikutnya untuk " +"menyelesaikan pengaturan." msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Pilih" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Berikutnya" msgid "Set up the sync file" -msgstr "Atur file sinkronisasi" +msgstr "Siapkan berkas sinkronisasi" msgid "Periodic saving file" -msgstr "" +msgstr "Berkas penyimpanan berkala" msgid "Periodic saving file does not exist." -msgstr "" +msgstr "Berkas penyimpanan berkala tidak ada." msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Buat" msgid "Please wait …" -msgstr "Harap tunggu…" +msgstr "Harap tunggu …" msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Ubah" msgid "Connect to the cloud storage" -msgstr "" +msgstr "Hubungkan ke penyimpanan cloud" # Translation key: connect_cloud_storage_desc msgid "" @@ -371,33 +415,41 @@ msgid "" "computer, select the folder that you have synced with your cloud storage and " "also have saved the same periodic saving file." msgstr "" +"Di komputer lain, buka aplikasi Save Desktop, dan di halaman ini, klik " +"tombol \"Siapkan berkas sinkronisasi\" dan lakukan pengaturan yang " +"diperlukan. Di komputer ini, pilih folder yang telah Anda sinkronkan dengan " +"penyimpanan cloud Anda dan juga telah menyimpan berkas penyimpanan berkala " +"yang sama." msgid "Select the cloud drive folder" -msgstr "" +msgstr "Pilih folder cloud drive" msgid "You didn't select the cloud drive folder!" -msgstr "" +msgstr "Anda tidak memilih folder cloud drive!" msgid "Periodic synchronization" msgstr "Sinkronisasi berkala" msgid "Bidirectional synchronization" -msgstr "" +msgstr "Sinkronisasi dua arah" msgid "" "Enables full two-way synchronization, allowing this computer to use the same " "backup schedule, archive name, and selected configuration items as the other " "computer with synchronization set up." msgstr "" +"Mengaktifkan sinkronisasi dua arah penuh, memungkinkan komputer ini " +"menggunakan jadwal pencadangan, nama arsip, dan item konfigurasi yang " +"dipilih yang sama seperti komputer lain yang telah diatur sinkronisasinya." msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Pintasan keyboard" msgid "Open the application wiki" -msgstr "" +msgstr "Buka wiki aplikasi" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Keluar" msgid "About app" msgstr "Tentang aplikasi" @@ -407,11 +459,12 @@ msgid "" "You have an unsupported environment installed. \n" "Please use one of these environments: {}." msgstr "" -"Anda telah menginstal lingkungan yang tidak didukung. \n" +"Anda memiliki lingkungan yang tidak didukung yang terinstal. \n" "Silakan gunakan salah satu lingkungan berikut: {}." msgid "Save your desktop configuration" -msgstr "Simpan konfigurasi lingkungan desktop Anda saat ini" +msgstr "Simpan konfigurasi desktop Anda" msgid "" "Save Desktop helps you back up, restore, and synchronize your entire desktop " @@ -421,9 +474,16 @@ msgid "" "keep your setup consistent across devices with automatic periodic saves and " "synchronization." msgstr "" +"Save Desktop membantu Anda mencadangkan, memulihkan, dan menyinkronkan " +"seluruh lingkungan desktop dengan mudah. Aplikasi ini menyimpan dan " +"mengimpor tema, ikon, font, wallpaper, ekstensi, folder desktop, aplikasi " +"Flatpak beserta datanya, serta pengaturan desktop lainnya — semuanya dalam " +"satu arsip. Pilih apa yang ingin disertakan dan jaga konsistensi pengaturan " +"Anda di berbagai perangkat dengan penyimpanan berkala dan sinkronisasi " +"otomatis." msgid "Translator credits" -msgstr "Penerjemah github-tautan" +msgstr "Kredit penerjemah" #~ msgid "From now on, you can sync the config from the menu in the header bar" #~ msgstr ""